

JU "MUZEJI, GALERIJA I BIBLIOTEKA" BUDVA
MODERNA GALERIJA
Promocija romana
POLJUBAC
Gordane Ćirjanić
Tekst korišćen iz kataloga koji je izdat povodom održavanja promocije.
Fotografije: Montenegrina Team
Veče sa Gordanom Ćirjanić
Rođena 1957, Gordana Ćirjanić je diplomirala na grupi za Opštu književnost sa teorijom književnosti, Filološkog fakulteta u Beogradu. Njeno jedino stalno zaposlenje bilo je u Zadužbini Ive Andrića gdje je radila kao rukovodilac Centra za dokumentaciju, od 1982. do 1985. Godine 1985. otišla je u Španiju gdje je živjela do 1997. U Španiji se bavila prevođenjem i novinarstvom, tokom tri godine pisala je za beogradski dnevni list Politika u svojstvu spoljnopolitičkog dopisnika. Iz Španije je takođe slala u Beograd svoje putopisne i esejističke tekstove u različite književne listove i časopise. Od tih tekstova kasnije su sastavljene knjige Pisma iz Španije i Novapisma iz Španije. Gordana Ćirjanić je udovica uglednog španskog pisca i novinara, Hosea Antonija Novaisa, poslije čije smrti se sa malom ćerkom vratila u Beograd gdje i sad živi. Iz Beograda je bila dopisnik španske radio stanice Cadena SER tokom tri godine.

Gordana Ćirjanić
Gordana Ćirjanić je član Srpskog PEN centra u čijem je Upravnom odboru učestvovala tokom dva mandata. Bila je jedan od deset inicijatora za osnivanje Srpskog književnog društva i tokom prve četiri godine postojanja Društva bila je njegov potpredsjednik i predsjednik Odbora za međunarodnu saradnju. Još od studentskih dana bavila se mnogobrojnim organizatorskim poslovima vezanim za književne susrete i kongrese. Takođe je radila u ekipi Zadužbine Miloša Crnjanskog na priređivanju njegovih Sabranih djela.
Gordana ima status slobodnog umjetnika. Od 2000. godine, kad je objavila svoj prvi roman, živi isključivo od svog spisateljskog i prevodilačkog rada. Svoje mjesečne prihode upotpunjuje pišući kolumne za štampane medije namijenjene široj čitalačkoj publici: krajem devedesetih za Politiku i Reporter, trenutno za revijalni časopis Soflja. Prevodi isključivo književne tekstove, sa engleskog i španskog.

Moderator večeri Božena Jelušić
Na srpskoj književnoj sceni pojavila se još kao student 1980, sa zbirkom pjesama, i dugi niz godina slovila kao pjesnikinja. Sredinom devedesetih počela je da piše i objavljuje prozu.
Knjige pjesama: Mesečeva trava, 1980 (nagrada «Sedam sekretara SKOJ-a», dodijeljena u Zagrebu); Gospa od sedam grehova, 1983; Pred vratima vodenijem, 1988; Gorka voda, 1994. (nagrada «Đura Jakšić»). Knjige putopisno esejističke proze: Pisma iz Španije, 1995. (nagrada «Miloš Crnjanski» i priznanje časopisa Nada «Žena godine»); Nova pisma iz Španije, 2002. Knjige pripovjedaka: Velaskezovom ulicom do kraja, 1996 (nova izdanja 2004. i 2005. kod njenog aktuelnog izdavača Narodna knjiga); Večnost je, kažu, dugačka, 2005. Romani: Pretposlednje putovanje, 2000, 2001, 2003. i francusko izdanje 2006. (nagrada «Žensko pero»); Kuća u Puertu, 2003, 2004, 2005, 2008. (nagrada grada Beograda «Knjiga godine»; nagrada «Isidora Sekulić -Plavi jahač»; nominacija iz Srbije i Crne Gore za međunarodnu nagradu «Balkanika»; najuži izbor za NIN-ovu nagradu); Poljubac, 2007. (dva izdanja) i 2008. (nominacija iz Srbije za međunarodnu nagradu «Balkanika»; najuži izbor za NIN-ovu nagradu).
Knjige koje je Gordana Ćirjanić prevela sa španskog: Stvarnost i želja (La realidady el Deseo), pjesme, Luis Sernuda, 1990 (BIGZ-ova nagrada za najbolji prevod godine); Utihnuli napev (Ocnos у Variaciones sobre el tema Mexicano) poetska proza, Luis Sernuda, 1995; Dolina u plamenu (El llano en llamas), pripovjetke, Huan Rulfo, 2006; Sveti dim (El humo sagrado), esejistička kozerija, Huan Oktavio Prens, 2006; Gospodin Krek (El senor Kreck), roman, Huan Oktavio Prens, 2007. Sa engleskog je prevela Propast laganja (Intentions), eseji, Oskar Vajld, 2000.
Aktuelni izdavač Gordane Ćirjanić je beogradska Narodna knjiga.

„Poljubac je tragična i autentična priča o ljubavnom životu jednog invalida. Emocionalno zreo i intelektualno nadmoćan u odnosu na svoju sredinu, čovek koji je od pojasa naviše «jak kao bik, ali sa nožicama deteta od deset godina», antiheroj romana ima želje, zanose i snove kao svi drugi ljudi, ali je zakinut za ljubavno iskustvo. Sa šezdeset godina doživeo je jedan jedini poljubac i ništa više! U frivolnom svetu, u permisivnoj epohi ispunjenih želja, kad ljubav bledi od zasićenja seksom, čovek koji uspeva da nađe smisao života u poljupcu, postaje simbolička figura spasioca ljudskosti. Metafora o nemoći, o samoći i nesusretanju, Poljubac je roman o svima nama. Stilski i psihološki doveden do rasprsnuća, ovo je jedan od intimističkih romana koji se naoko jednostavnim sredstvima i smelim suočavanjem sa krajnjim istinama, poput Tunela Emesta Sabata ili Mišljenja jednog klovna Hajnriha Bela, kroz nesvakidašnji karakter protagoniste, obraćaju celom emotivnom potencijalu u nama, onome što smo možda mogli da budemo, a nismo jer smo se povinovali zahtevima svakodnevice - jer smo izgubili suštinsku čednost. Ton romana je neobičan jer glavni junak, pobegavši od kuće, ugovorio je sastanak u hotelu sa jednom prostitutkom koja mora da sedi naga kako bi on uspeo da «ogoli dušu». Za njega je to ujedno i prvi put da vidi nagu ženu, mada će se ona, tokom ispovesti, pretvoriti u fantazmu. Paralelno sa glavnim tokom radnje odigrava se detektivski «roman u romanu», traganje za odbeglim, gde ispitanici dopunjuju psihološku sliku junaka, dok snaja, koja za njim traga, u svojim unutrašnjim monolozima otkriva i naličje njegovih doživljaja. Uskoro ćemo imati pred sobom jedan roman koji će nas onespokojiti." (www.yu4you.com)
